FC游戏站-0769游戏站欢迎你

当前位置:FC游戏站-0769游戏站 > 游戏资讯 > FC游戏攻略 >  『FC』《三国志》导读第一百四十八讲:吴书·孙静/孙瑜/孙皎/孙奂传

『FC』《三国志》导读第一百四十八讲:吴书·孙静/孙瑜/孙皎/孙奂传

时间:2021-05-04 来源:未知 人气:

三国志》是由西晋陈寿所著,记载中国三国时代历史的断代史,同时也是二十四史中评价最高的“前四史”之一。三国志最早以《魏志》、《蜀志》、《吴志》三书单独流传,直到北宋咸平六年(1003年)三书已合为一书。#历史#



孙静字幼台,坚季弟也。坚始举事,静纠合乡曲及宗室五六百人以为保障,众咸附焉。策破刘繇,定诸县,进攻会稽,遣人请静,静将家属与策会于钱唐。是时太守王朗拒策於固陵,策数度水战,不能克。静说策曰:“朗负阻城守,难可卒拔。查渎南去此数十里,而道之要径也,宜从彼据其内,所谓攻其无备、出其不意者也。吾当自帅众为军前队,破之必矣。“策曰:“善。“乃诈令军中曰:“顷连雨水浊,兵饮之多腹痛,令促具罂缶数百口澄水。“至昏暮,罗以然火诳朗,便分军夜投查渎道,袭高迁屯。朗大惊,遣故丹杨太守周昕等帅兵前战。策破昕等,斩之,遂定会稽。表拜静为奋武校尉,欲授之重任,静恋坟墓宗族,不乐出仕,求留镇守。策从之。权统事,就迁昭义中郎将,终於家。有五子,暠、瑜、皎、奂、谦。暠三子:绰、超、恭。超为偏将军。恭生峻。绰生綝。
【译】孙静,字幼台,是孙坚的三弟。孙坚刚兴兵时,孙静集合乡里及宗族子弟共五六百人作为基础部队,大家都依附他。孙策攻破刘繇,平定各县,进攻会稽,派人迎接孙静,孙静带着家属在钱塘和孙策会面。当时钱塘太守王朗在固陵抗击孙策,孙策几次渡水作战,也未能攻克。孙静劝说孙策:“王朗依靠天险固守城池,不能很快攻破。查渎距离这里南面几十里,是通向会稽郡道路的要害之地,应当从那里入口攻占城池,这就是所谓攻其不备、出其不意。我会亲自率军作为先锋,一定能攻破城池。”孙策说:“FC好!”于是假装下令全军说:“最近连日下雨,水很混浊,兵士喝了这些水大多腹痛,命令赶快准备数百口瓦缸澄清饮水。”至黄昏时分,准备了很多火堆迷惑王朗,随即分兵连夜赶赴查渎,攻打高迁屯。王朗大惊,派原来丹杨太守周昕等人率军前来迎战。孙策攻破周昕等并斩杀了他们,于是会稽郡平定。孙策上表请任孙静为奋武校尉,想要委以重任,但孙静留念祖宗生活安息的故地,不喜欢出外作官,请求留下镇守。孙策答应了他的要求。孙权主管事务后,就地升任孙静为昭义中郎将,后来在家乡终老。孙静有五个儿子,即孙詗、孙瑜、孙皎、孙奂、孙谦。孙詗有三个儿子,即孙绰、孙超、孙恭。孙超担任偏将军。孙恭生孙峻;孙绰生孙綝。 



瑜字仲异,以恭义校尉始领兵众。是时宾客诸将多江西人,瑜虚心绥抚,得其欢心。建安九年,领丹杨太守,为众所附,至万馀人。加绥远将军。十一年,与周瑜共讨麻、保二屯,破之。后从权拒曹公於濡须,权欲交战,瑜说权持重,权不从,军果无功。迁奋威将军,领郡如故,自溧阳徙屯牛渚。瑜以永安人饶助为襄安长,无锡人颜连为居巢长,使招纳庐江二郡,各得降附。济阴人马普笃学好古,瑜厚礼之,使二府将吏子弟数百人就受业,遂立学官,临飨讲肄。是时诸将皆以军务为事,而瑜好乐坟典,虽在戎旅,诵声不绝。年三十九,建安二十年卒。瑜五子:弥、熙、耀、曼、纮。曼至将军,封侯。
【译】孙瑜,字仲异,以恭义校尉身份开始统帅部队。当时宾客和各位将官大多是长江以西之人,孙瑜虚心地安抚大家,大家都很拥戴他。建安九年(204),孙瑜兼任丹杨太守,众人前来归附,部队扩大至一万多人。他被加授为绥远将军。建安十一年(206),孙瑜与周瑜共同征讨麻屯、保屯,大获全胜。他后来跟随孙权在濡须抗击曹操,孙权想出兵交战,孙瑜劝孙权应守住眼前局势,孙权没有采纳,大军果然无功而返。朝廷升任孙瑜为奋威将军,依然兼任郡守,从溧阳迁到牛渚驻守。孙瑜任命永安人饶助为襄安县县长,无锡人颜连为居巢县县长,让他们招纳庐江的两郡,都得到依附之人。济阴人马普勤恳学习,喜好古制,孙瑜对他非常优厚,让两个郡府中几百名将领官吏的子弟跟随他学习,于是建立学官,置备饮食讲堂。当时各将领都将军务看得最重,而孙瑜却喜好典籍,虽然身在郡中,但诵读之声从未断绝。建安二十年(215),孙瑜三十九岁时去世。孙瑜有五个儿子,即孙弥、孙熙、孙火翟、孙曼、孙纮。孙曼官至将军,被封侯。



孙皎字叔朗,始拜护军校尉,领众二千馀人。是时曹公数出濡须,皎每赴拒,号为精锐。迁都护征虏将军,代程普督夏口。黄盖及兄瑜卒,又并其军。赐沙羡、云杜、南新市、竟陵为奉邑,自置长吏。轻财能施,善於交结,与诸葛瑾至厚,委庐江刘靖以得失,江夏李允以众事,广陵吴硕、河南张梁以军旅,而倾心亲待,莫不自尽。皎尝遣兵候获魏边将吏美女以进皎,皎更其衣服送还之,下令曰:“今所诛者曹氏,其百姓何罪?自今以往,不得击其老弱。“由是江淮间多归附者。尝以小故与甘宁忿争,或以谏宁,宁曰:“臣子一例,征虏虽公子,何可专行侮人邪!吾值明主,但当输效力命,以报所天,诚不能随俗屈曲矣。“权闻之,以书让皎曰:“自吾与北方为敌,中间十年,初时相持年小,今者且三十矣。孔子言'三十而立',非但谓五经也。授卿以精兵,委卿以大任,都护诸将於千里之外,欲使如楚任昭奚恤,扬威於北境,非徒相使逞私志而已。近闻卿与甘兴霸饮,因酒发作,侵陵其人,其人求属吕蒙督中。此人虽粗豪,有不如人意时,然其较略大丈夫也。吾亲之者,非私之也。我亲爱之,卿疏憎之;卿所为每与吾违,其可久乎?夫居敬而行简,可以临民;爱人多容,可以得众。二者尚不能知,安可董督在远,御寇济难乎?卿行长大,特受重任,上有远方瞻望之视,下有部曲朝夕从事,何可恣意有盛怒邪?人谁无过,贵其能改,宜追前愆,深自咎责。今故烦诸葛子瑜重宣吾意。临书摧怆,心悲泪下。“皎得书,上疏陈谢,遂与宁结厚。后吕蒙当袭南郡,权欲令皎与蒙为左右部大督,蒙说权曰:“若至尊以征虏能,宜用之;以蒙能,宜用蒙。昔周瑜、程普为左右部督,共攻江陵,虽事决於瑜,普自恃久将,且俱是督,遂共不睦,几败国事,此目前之戒也。“权寤,谢蒙曰:“以卿为大督,命皎为后继。“禽关羽,定荆州,皎有力焉。建安二十四年卒。权追录其功,封子胤为丹杨侯。胤卒,无子。弟晞嗣,领兵,有罪自杀,国除。弟咨、弥、仪皆将军,封侯。咨羽林督,仪无难督。咨为滕胤所杀,仪为孙峻所害。
【译】孙皎,字叔朗,刚开始被任命为护军校尉,领兵二千多人。当时曹操多次出兵濡须,孙皎常常前去迎击,都号称精锐之师。后升任都护征虏将军,替代程普督管夏口。黄盖和孙皎哥哥孙瑜去世后,孙皎收编了他们的部队。朝廷赐沙羡、云杜、南新市、竟陵为他的食邑,自己设置官属。孙皎轻视财物乐善好施,善于结朋交友,与诸葛瑾关系最好。他将处理过失之事委任庐江人刘靖,江夏人李允负责一般事务,广陵人吴硕、河南人张梁负责军旅大事,孙皎对他们倾心相待,他们都竭心尽力。孙皎曾派兵伺机抓获魏国边境守将官吏及美女进献给自己,然后让这些人更换衣服并送他们回去,同时下令说:“今日所要诛讨的是曹氏,他的百姓有什么罪?从此以后,不许攻击魏国的老弱百姓。”所以江淮一带的人大多归附他。他曾因为小事与甘宁大加争吵,有人劝说甘宁,甘宁说:“作为人臣大家是一样的,征虏将军虽是公子,又怎么能独断专行侮辱人呢?我效忠明主,只当竭尽全力,以报答君主厚遇,确实不能世俗般地屈从无理之人!”孙权得知后,写信责备孙皎说:“自从我与北方为敌,中间相隔十年了,起初与北方相持时你还年小,现在已将近三十的人。孔子有言‘三十而立’,不只是指学习五经的事。将部队交给你统领,将重任交给你担负,在千里之外统领各将领,是想你如楚国任用昭奚恤一样,在北部边境扬名立威,不是白白地让你放纵个人意志。最近听说你与甘兴霸饮酒,因酒醉发作,侵犯了他,他请求归属吕蒙管辖。此人虽说粗鲁豪放,有不尽人意的地方,然而他总还算是个大丈夫。我亲近他,不是偏爱他。我亲近爱护他,你却疏远憎恶他,你所做的事经常和我相反,难道能长久吗?身处家中待人以敬,行事简明,就可以治理百姓;亲爱他人,多加包容,就能得到民心。对此二事都不理解,怎么能够率统大军在远地抵御敌人、解救危难呢?你日益长大,特地授予重任,上有远方瞻望期待,下有将领日夜相随,怎么可以随性大怒呢?人谁无过,贵在能改,应追记从前过失,深切地自我责备。现特意麻烦诸葛子瑜加以宣示我的想法。写这封信时,我心中悲切,泪流满面。”孙皎得到书信后,上疏陈情请罪,于是与甘宁结下深厚交情。后来吕蒙将要攻打南郡,孙权想任命孙皎与吕蒙为左、右部大都督,吕蒙劝说孙权:“如果陛下认为征虏将军有这样的才能,就应该任用他;认为我吕蒙能行,就应该用我吕蒙。过去周瑜、程普是左、右部都督,一起攻打江陵。虽说大事取决于周瑜,而程普自恃自己是沙场老将,而且都是都督,于是两人不和,险些误了国家大事,这正是目前需要警戒的!”孙权幡然醒悟,向吕蒙道歉说:“让你任大都督,命孙皎做为后续部队。”后来擒获关羽,平定荆州,孙皎有很大功劳。建安二十四年(219),孙皎去世。孙权追记他的功劳,封他的儿子孙胤为丹杨侯。孙胤去世,无子。孙胤的弟弟孙日希承袭了爵位,统领军队,后因有罪自杀,封地被取消。孙胤另外几个弟弟孙咨、孙弥、孙仪都官至将军,被封侯。孙咨为羽林督,孙仪为无难督。孙咨被滕胤所杀,孙仪被孙峻所害。



孙奂字季明。兄皎既卒,代统其众,以扬武中郎将领江夏太守。在事一年,遵皎旧迹,礼刘靖、李允、吴硕、张梁及江夏闾举等,并纳其善。奂讷於造次而敏於当官,军民称之。黄武五年,权攻石阳,奂以地主,使所部将军鲜于丹帅五千人先断淮道,自帅吴硕、张梁五千人为军前锋,降高城,得三将。大军引还,权诏使在前往,驾过其军,见奂军陈整齐,权叹曰:“初吾忧其迟钝,今治军,诸将少能及者,吾无忧矣。“拜扬威将军,封沙羡侯。吴硕、张梁皆裨将军,赐爵关内侯。奂亦爱乐儒生,复命部曲子弟就业,后仕进朝廷者数十人。年四十,嘉禾三年卒。子承嗣,以昭武中郎将代统兵,领郡。赤乌六年卒,无子,封承庶弟壹奉奂后,袭业为将。孙峻之诛诸葛恪也,壹与全熙、施绩攻恪弟公安督融,融自杀。壹从镇南迁镇军,假节督夏口。及孙綝诛滕胤、吕据,据、胤皆壹之妹夫也,壹弟封又知胤、据谋,自杀。綝遣朱异潜袭壹。异至武昌,壹知其攻己,率部曲千馀口过将胤妻奔魏。魏以壹为车骑将军、仪同三司,封吴侯,以故主芳贵人邢氏妻之。邢美色妒忌,下不堪命,遂共杀壹及邢氏。壹入魏三年死。
【译】孙奂,字季明。他的兄长孙皎去世后,他就接代孙皎统领部队,以扬武中郎将身份兼任江夏太守。在官一年,遵循孙皎过去的言行,礼待刘靖、李允、吴硕、张梁以及江夏人闾举等,并接纳他们的长处。孙奂不善于表达而对事务很机敏,军队与百姓都称扬他。黄武五年(226),孙权攻打石阳,孙奂以当地主人身份,派自己的部将鲜于丹率领五千人先截断淮河水道,自己率领吴硕、张梁等五千人马做为大军的前锋,迫高城投降,得到三位将领。大军返回,孙权下诏让孙奂的部队在前面停下,车驾经过孙奂的军队时,看到孙奂部队军容齐整,孙权感叹地说:“当初我担心他迟钝,现在他治军,将领中很少有人比得上他的,我没有担忧的了。”任命孙奂为扬威将军,封为沙羡侯。吴硕、张梁都担任了裨将军,封爵关内侯。孙奂也喜欢读书人,又命令亲兵子弟都读书学习,后来这些人在朝中做官的有几十人。嘉禾四年(235),孙奂四十岁时去世。他的儿子孙承承袭爵位,以昭武中郎将身份接替孙奂领兵,兼职郡守。赤乌六年(243),孙承去世,无子,孙权封孙承的庶弟孙壹承续孙奂,沿袭旧业担任将领。孙峻诛杀诸葛恪,孙壹与全熙、施绩攻打诸葛恪弟弟、公安督诸葛融,诸葛融自杀。孙壹从镇南将军升为镇军将军、持符节,督管夏口。等到孙綝诛杀滕胤、吕据,这两人都是孙壹的妹夫,孙壹的弟弟孙封又知道滕胤、吕据的计划,就自杀了。孙綝派朱异潜行偷袭孙壹。朱异出兵到武昌,孙壹知道他来攻打自己,率领一千多人士兵带着滕胤的妻子过江投奔魏国。魏国任命孙壹为车骑将军、仪同三司,封为吴侯,把过去的魏主曹芳的贵人邢氏送给他为妻。邢氏容貌漂亮,但内心妒嫉,手下人不堪忍受驱使,于是一起杀了孙壹及邢氏。孙壹入魏仅三年就死了。

编辑 未知
分享到:

发表评论

评论列表(条)